文化入侵异世界(下)(1 / 2)

百万可能 翩鹊 1991 字 1天前

看动漫?

听到程林的话,艾露精致的脸庞上一片茫然。

这个词汇在精灵语中并不存在对应,所以程林是用中文发音,艾露自然听不懂。

“就是一种,会动的画册。”

程林沉吟了两秒,尝试解释了一番,不过她们仍旧一头雾水,程林想了想,干脆道:

“总之,就是请你们看个故事,恩,也不知道你们是不是喜欢,但新鲜总是有的。”

他说。

旋即,扭头看向学生们,道:

“你们各自去把自己的凳子搬过来,对,不用搬桌子,然后把凳子放在这边……”

指挥着她们搬凳子,很快的,一个露天“影院”也就有了雏形。

天色黑暗,明月高悬,投影仪开启着,明亮的光束中可以看到漂浮的灰尘,前方那面被照亮的幕布一片空白。

程林则来到笔记本前,握着鼠标,做最后的调试。

为了更好的发音,他还带了小音箱进来。

关于放动漫这件事,并非临时起意,在昨天晚上做课件的时候,就有了想法。

一方面,是想用这种方式奖励她们的努力。

另外,就如有人学英文看美剧一样,程林觉得看动漫,对于学习中文就算用处不大,但好歹也能熟悉下语言环境。

至于为什么选择动漫,也是无奈之举。

说起文娱,大抵不过“影视”、“游戏”、“音乐”、“动画”、“漫画”、“小说”……等等。

小说第一个排除,文字不通,根本看不懂。

漫画音乐之类也各有局限。

游戏倒是个大杀器,而且对文化基础要求很低,基本上只需要熟悉了操作,就算满屏幕陌生单词,也能玩的很开心,但问题在于设备不允许。

几十个学生,就需要几十台游戏设备,别说游戏机,就连手机,他也拿不出这么多台。

最起码……暂时拿不出,以后如果有需要倒是可以想办法采购。

剩下的最合适的也只有影视了。

而真人影视因为是由人类出演,加上基本都是现实或者古代背景,无论从人物还是文化上,精灵都难以迅速理解,很影响代入感。

所以思来想去,也就剩下动漫比较合适。

而动漫的选择又是个大问题。

首先那些都市背景、古代背景复杂的排除掉……要不然光是里面出现个“汽车”、“地铁”、“手机”之类的都要解释半天,那故事也不用看了。

程林需要的是那种架空的,背景越简单,越容易理解越好。

此外,就是配音要是中文。

这个不用解释。

程林本以为这样的动漫会很好找,然而等他开始列举就发现这真的不容易。

光是一个“文化背景”条件就筛掉了绝大多数,而且他还有另外一个严重的限制,那就是片库。

灵修学院里是局域网!

除了院领导的设备,其余的手机电脑都连不上互联网,程林依靠的只有孙骁积攒在硬盘、u盘、电脑手机里面的资源。

到最后,在他几乎要放弃的时候,才终于找到了一部基本符合要求的片子。

是一部动漫电影,只有九十分钟,故事背景架空、简单,容易理解,剧情也是最经典的“小伙伴组团打boss”,最让他惊喜的在于,故事里恰好有精灵角色!

选定之后,程林用了半个晚上,加上今天白天的时间,费了一番功夫做了字幕。

在网上找的专业软件,然后将所有台词翻译了一遍,自动导入。

再略经调试,也就可以了。

也幸好整个影片时长才90分钟,如果再长些,他一个人也没办法做这么快。

……

……

“好了,大家都坐好,不要乱动,看着前面的大荧幕,对的,等下发生什么你们都不要惊讶。”

看到小精灵们乖乖地坐好,程林微微一笑,开始做最后的调试。

艾露则好奇地蹲在他身旁,手里攥着魔杖,疑惑又茫然地盯着那不断闪烁的电脑屏幕,耳边是鼠标清脆的“咔哒”声。

……

座位中。

莉莉和贝利尔紧挨在一起,她们都很激动、好奇,不过相比于莉莉把一切都摆在了脸上,贝利尔更含蓄一些。

她将双手静静放在膝盖上,坐姿很文静,如同在上课一样,手里还捏着个“单词本”,上面写着拼音字母,以及用精灵语标注的发音。

一双眼珠却是好奇地看向前方。

“贝利尔,你说老师到底要给咱们看些什么啊?”

莉莉鼓着腮帮子问。

贝利尔收回目光,淡淡道:“我哪知道。”